مراجعة وتحميل مسرحية روميو وجوليت تأليف وليم شكسبير بصيغة pdf
وصف الكتاب :
روميو وجولييت pdf لويليام شكسبير. هذه هي أول ترجمة شعرية كاملة لمسرحية الحب الأجمل للشاعر الإنجليزي العظيم وليم شكسبير، تجمع بين الدقة العلمية وسلاسة العرض، ومقدمة وافية وحواشي مستفيضة.
والمترجم هو الدكتور محمد عناني، رئيس قسم اللغة الإنجليزية بكلية الآداب بجامعة القاهرة والحاصل على الجائزة القومية للترجمة والوسام العلمي والفني من الطبقة الأولى.
نبذة عن الكاتب :
ويليام شكسبير وليام كان شاعراً وكاتباً مسرحياً انجليزياً يطلق عليه لقب شاعر انجلترا القومي و"شاعر آفون الملحمي". تتكون أعماله الحية بما في ذلك بعض المشاركات من 38 مسرحية، و154 سوناتا وقصيدتا سرد طويلتان وعدد آخر من القصائد. تمت ترجمة مسرحياته إلى كل اللغات الحية الرئيسية وتتم تأديتهم أكثر بكثير من مؤلفات أي كاتب مسرحي آخر.
ولد شكسبير وتربى في سترادفورد - آبون - آفون. وفي سن 18 تزوج من آن هاثاواي والتي أنجبت له ثلاثة أطفال: سوزانا، وتوأمين هامنت وجوديث. وبين عامي 1585م و 1592م بدأ مهنة ناجحة في لندن كممثل وكاتب وجزء من مالك لشركة تمثيل تدعى رجال لورد تشامبرلين والتي عرفت فيما بعد باسم رجال الملك. ويتبين أنه تقاعد وعاد إلى سترادفورد حوالي عام 1613م، حيث توفي بعدها بثلاث سنوات. بقى عدد قليل من سجلات حياة شكسبير الخاصة على قيد الحياة حيث كانت هناك تكهنات عن مسائل المظهر والحياة الجنسية والمعتقدات الدينية وعما إذا كانت الأعمال المنسوبة إليه كانت قد كتبت من قبل آخرين.
مراجعة مسرحية روميو وجوليت تأليف وليم شكسبير :
روميو وجولييت تراجيديا الحب الأكثر شهرة وديمومة. شكسبير، لماذا فعلت هذا؟ لا يمكنك إغلاق القصة إلا بعد قتل جميع أبطالها.
تدور أحداث القصة في فيرونا مدينة إيطالية. تنشأ علاقة حب بين روميو ابن عائلة مونتيجو، وجولييت ابنة عائلة كابوليت، ومع اشتعال الحب بينهما، تندلع حرب بين العائلتين، ويسقط فيها ضحايا من كل الأطراف، وتنتهي القصة بنهاية حياة أبطالها. ثم يحاول شكسبير بعد ذلك أن يقلل من هذه المأساة بجعل النهاية سلامًا دائمًا للمدينة.
يتضح أسلوب شكسبير في الكتابة في هذه المسرحية. يهتم شكسبير بتأثير الأحداث على أبطاله أكثر من اهتمامه بمضمونها. فهو يبدأ بشرح مشاعر البطل بإسهاب وإسهاب - وأحياناً بإسهاب - على لسان البطل، ويكرر المعاني بصور وأشكال متعددة، ويرسل الاستعارات والتلميحات والاستعارات والحكم والأمثال، ويأخذ النص إلى بعد آخر... وهو يجعلك تعيش معه في القصة، يجعلك تشعر بما يشعر به بطل الرواية... ولهذا السبب فإن أعمال شكسبير ليست أعمالاً تُقرأ على عجل عبر صفحاتها لمعرفة النهاية، بل تُقرأ بتأنٍ وهدوء، سطراً سطراً، ثم تُقرأ مرة أخرى، وتستفيد كثيراً بتذوق الجمال في معنى كل سطر، وكل جملة، وكل معنى... إن أعمال شكسبير هي أعمال أدبية في المقام الأول، والقصة ثانوية. ولذلك، تتأثر هذه الأعمال كثيرًا بعملية الترجمة، حيث تضيع روعتها في هذه العملية. وذلك لأننا وإن كنا نستطيع ترجمة المعاني والكلمات، إلا أننا لا نستطيع ترجمة انسجام الشخصيات والكلمات التي يبثها شكسبير في نصوصه. لقد قرأت بعض نصوص الرواية بلغتي الأم وكان الفرق واضحًا ... شكسبير يرسم صورا بالكلمات، وغالبا ما يعطي ألحانا ونغمات موسيقية ممتعة قريبة من الشعر. ...... الشيء الوحيد الذي منعني من إكمال المسرحية باللغة الإنجليزية هو أن لغته ومصطلحاته كانت صعبة للغاية: ...... وما جعل قراءتها باللغة العربية أسهل هو تميز الترجمة في هذه الرواية بالذات، حيث استطاع المترجم أن ينقل الكثير من العاطفة والمعنى والخيال واللحن في ترجمته ...... حتى أنني أرى ترجمته عملاً فنياً مستقلاً بذاته، وقد أضاف المترجم في الهوامش شروحاً لكل حركة أدخلها في النص الأصلي.
كما يظهر استخدام شكسبير للحكمة في المسرحية، ليس في الإجابات المباشرة، بل في حكمة بسيطة في الحوار بين الناس.
وتتميز المسرحية أيضًا بسرعة أحداثها، وعلى الرغم من كثرة الأحداث التي تدور في المسرحية، إلا أنها لم تستغرق جميعها أكثر من أسبوع.
ومن مميزات كتابة شكسبير الأخرى أنه يخاطب الجمهور من خلال بطل القصة وينقل رسالة يؤمن بها، ولكن في هذه القصة لم يكن هناك مجال لذلك، إذ لم يكن هناك مجال لإصدار الأحكام أو تقديم النصائح العامة.
إقتباسات من مسرحية روميو وجوليت تأليف وليم شكسبير :
لان الحب اعمى،انسب شي له هو الظلام
خذ هذا الذهب وهو أشد سماً للروح وهو يرتكب جرائم قتل شنيعة أكثر من هذا السم
معلومات الكتاب :
تأليف : وليم شكسبير
الصفحات : 285 اللغة : العربية الحجم : 5.52 ميجابايت
تعليقات
إرسال تعليق